1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:28,254 --> 00:01:32,133
<i>Look at the way he controls contrast.</i>

4
00:01:32,217 --> 00:01:35,303
<i>His techniques are unrivalled.</i>

5
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
<i>After all, there're only a few</i>

6
00:01:38,556 --> 00:01:40,642
{\an8}who are born gifted.

7
00:01:41,976 --> 00:01:44,854
{\an8}Did you say your name was Sin Yun-bok?

8
00:01:44,938 --> 00:01:46,314
Yes, my lord.

9
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
This painting comes to life.

10
00:01:49,818 --> 00:01:53,613
He sure is a proud descendant
of royal portraitists.

11
00:01:53,696 --> 00:01:56,282
If you train him well,

12
00:01:56,366 --> 00:01:57,951
it'll only be a matter of time

13
00:01:58,034 --> 00:02:02,080
before your family's glory is restored.

14
00:02:02,163 --> 00:02:05,959
But Kim Hong-do is
currently dictating trends,

15
00:02:06,042 --> 00:02:09,796
and his work is adored by the king.

16
00:02:09,879 --> 00:02:14,384
It will not be easy to reverse the trend.

17
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
Why would you…

18
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
This must be
<i>Blossom and Sparrow</i> by Jo Sok.

19
00:02:23,560 --> 00:02:26,563
Allow me the pleasure of seeing

20
00:02:27,230 --> 00:02:28,731
your brushwork in action.

21
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
What is wrong with him?

22
00:03:00,597 --> 00:03:01,764
{\an8}I have no idea.

23
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
{\an8}What seems to be the matter?

24
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
{\an8}He's crying.

25
00:03:05,310 --> 00:03:06,769
Go on, son.

26
00:03:27,790 --> 00:03:29,626
{\an8}How dare you!

27
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
{\an8}You embarrassed me in front of the guests!

28
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
{\an8}Come on out, right now!

29
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
{\an8}Yun-bok wouldn't have died

30
00:04:06,246 --> 00:04:08,498
{\an8}if it wasn't for you.

31
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
{\an8}Not only did you deceive me

32
00:04:16,714 --> 00:04:18,967
{\an8}and bring shame to the family,

33
00:04:20,426 --> 00:04:22,470
{\an8}but you also got your brother killed.

34
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
{\an8}How dare a girl try to paint?

35
00:05:12,895 --> 00:05:14,897
{\an8}Did you really paint them?

36
00:05:16,482 --> 00:05:18,901
It was you?

37
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
Although Kim Hong-do is known

38
00:05:46,137 --> 00:05:48,806
to treat everyone equally,

39
00:05:49,599 --> 00:05:51,851
who knows what he's thinking?

40
00:05:53,394 --> 00:05:55,229
Show him the utmost respect.

41
00:05:56,731 --> 00:05:58,649
Yes, father.

42
00:05:59,859 --> 00:06:03,237
All teachers are eventually brought down
by their best pupils.

43
00:06:06,240 --> 00:06:07,825
Remember that.

44
00:06:35,436 --> 00:06:38,648
{\an8}TEN YEARS LATER

45
00:07:16,018 --> 00:07:18,187
YOSANHEON

46
00:07:24,861 --> 00:07:26,988
It's almost as if I drew it.

47
00:07:28,322 --> 00:07:31,409
But you only focused on copying
so you didn't really listen.

48
00:07:35,371 --> 00:07:37,957
I know of your exceptional copying skills

49
00:07:40,084 --> 00:07:41,711
so I deliberately missed a note.

50
00:07:45,465 --> 00:07:48,718
This time,
listen with your heart and draw it all.

51
00:07:48,801 --> 00:07:50,261
Yes, sir.

52
00:07:51,137 --> 00:07:53,848
Flawless conduct and high integrity.

53
00:07:54,557 --> 00:07:58,269
Cardinal virtues laid out
in elegant calligraphy.

54
00:07:59,228 --> 00:08:01,230
A glance at it will cleanse

55
00:08:01,314 --> 00:08:03,983
the mind of all beholders.

56
00:08:04,525 --> 00:08:07,153
Whose work is this?

57
00:08:07,236 --> 00:08:09,906
It's Hyewon Sin Yun-bok,
the son of Sin Han-pyeong.

58
00:08:10,948 --> 00:08:11,824
Come forward.

59
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
LOYAL COURTESY

60
00:08:23,377 --> 00:08:26,047
Explain what this means.

61
00:08:26,839 --> 00:08:28,716
Upholding values of decency, justice,

62
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
integrity, and conscience.

63
00:08:31,511 --> 00:08:32,553
Is that all?

64
00:08:38,684 --> 00:08:43,147
Guan Zhong believed
those four pillars upheld a nation.

65
00:08:43,731 --> 00:08:46,526
If one is missing,
the nation would decline.

66
00:08:46,609 --> 00:08:48,319
With two missing, be imperiled.

67
00:08:48,402 --> 00:08:50,363
With three missing, be stranded.

68
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
With all four gone, it would collapse.

69
00:08:55,785 --> 00:08:56,827
Indeed.

70
00:08:59,372 --> 00:09:03,084
The reason I ordered
for the reorganization of Dohwaseo is

71
00:09:03,751 --> 00:09:06,587
because I believe court painters are

72
00:09:06,671 --> 00:09:09,257
more than mere craftsmen.

73
00:09:09,340 --> 00:09:11,050
Your artistic styles dictate

74
00:09:11,133 --> 00:09:13,970
that of the entire kingdom.

75
00:09:14,554 --> 00:09:18,391
You must study literature and arts

76
00:09:18,474 --> 00:09:21,727
and let your paintings reflect
the honor of the court.

77
00:09:21,811 --> 00:09:24,855
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.

78
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
I haven't seen paintings of people lately.

79
00:09:27,441 --> 00:09:29,986
When do I get to see your genre paintings?

80
00:09:30,653 --> 00:09:32,947
We will deliver them soon, Your Majesty.

81
00:09:41,414 --> 00:09:42,248
This way!

82
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Here you go.

83
00:09:57,430 --> 00:09:58,472
Help yourselves.

84
00:09:58,556 --> 00:10:00,349
This one's better than that one.

85
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Duck-duck.

86
00:10:02,935 --> 00:10:04,478
You won't catch it.

87
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
Get lost, you filth!

88
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Get your dirty hands off!

89
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
Do you know how much this is?

90
00:10:18,034 --> 00:10:19,410
Come on, move it.

91
00:10:19,493 --> 00:10:20,536
Get out of my way!

92
00:10:20,620 --> 00:10:23,164
-Wow, bronze mirrors.
-Have a look.

93
00:10:23,247 --> 00:10:25,708
-Hello.
-You see the real mirror?

94
00:10:25,791 --> 00:10:27,209
-Real mirror?
-Yeah, it's real.

95
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
Let's go to see the real one!

96
00:10:29,420 --> 00:10:31,631
Ladies! Come on!

97
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
-Move!
-What are you doing?

98
00:10:34,175 --> 00:10:35,760
Look.

99
00:10:35,843 --> 00:10:37,845
I haven't sold anything yet.

100
00:10:38,429 --> 00:10:39,805
This is illegal!

101
00:10:39,889 --> 00:10:41,307
Let me pass.

102
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
-Get him!
-Oh my goodness!

103
00:10:44,977 --> 00:10:46,103
-Where?
-Over there!

104
00:10:46,187 --> 00:10:47,396
Get him!

105
00:10:48,022 --> 00:10:49,231
Stop right there!

106
00:10:49,315 --> 00:10:51,692
Out of the way!

107
00:10:54,987 --> 00:10:55,863
What's going on?

108
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Stop! You wretch!

109
00:11:10,127 --> 00:11:11,962
You bastard! I got you!

110
00:11:13,339 --> 00:11:14,507
Let's talk this out.

111
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
You have no license!

112
00:11:18,094 --> 00:11:21,055
Sneaky monkeys like you
give us so much trouble.

113
00:11:21,138 --> 00:11:23,015
So do you. Leave me alone.

114
00:11:23,099 --> 00:11:24,850
Shut your mouth!

115
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Get him!

116
00:11:30,606 --> 00:11:33,150
Delicious rice cakes!

117
00:11:33,234 --> 00:11:34,276
Idiots!

118
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
Sir.

119
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Oh, my mirror.

120
00:11:42,118 --> 00:11:45,121
What am I going to do?

121
00:11:47,873 --> 00:11:51,836
You look younger and younger, sir.

122
00:11:56,632 --> 00:12:00,553
The precious mirror is broken
and you are partly to blame.

123
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
If you paint me a picture
worth 10,000 nyang, I'll set him free.

124
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
If not, I'll make him my slave.

125
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
What do you think?

126
00:12:10,730 --> 00:12:12,148
A slave? You wish!

127
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Try doing that.

128
00:12:14,066 --> 00:12:15,359
What a wretched man.

129
00:12:15,443 --> 00:12:18,612
And I shall smash your skulls!

130
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
You ratbag.

131
00:12:20,448 --> 00:12:23,033
That clueless wretch!

132
00:12:23,117 --> 00:12:25,578
Has he no idea whom he's talking to?

133
00:12:30,040 --> 00:12:33,085
It's not a problem
for a painter to paint a picture,

134
00:12:33,169 --> 00:12:35,963
but as you see,
I've been clumsy and hurt my hand.

135
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
You can't paint then?

136
00:12:49,560 --> 00:12:52,938
What if the painting isn't worth
the price of the mirror?

137
00:12:54,857 --> 00:12:57,443
It all depends on the tip of his brush.

138
00:12:59,528 --> 00:13:00,905
Go ahead and paint.

139
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
Come over here. This way.

140
00:14:12,101 --> 00:14:14,728
HYEWON

141
00:14:24,154 --> 00:14:27,366
Looks like a vagabond monk.

142
00:14:28,158 --> 00:14:31,078
That's Shide, from the Tang Dynasty.

143
00:14:31,829 --> 00:14:33,873
You mean the noble man

144
00:14:33,956 --> 00:14:37,710
that lived as a beggar
to look after the poor all his life?

145
00:14:37,793 --> 00:14:40,921
If a single painting
can save a poor man's life,

146
00:14:41,005 --> 00:14:43,465
that too, makes him Shide.

147
00:14:47,219 --> 00:14:49,054
His wit and skills are worth

148
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
a lot more than the price of the mirror.

149
00:14:52,057 --> 00:14:56,186
You may be indebted to him, my lords.

150
00:14:56,270 --> 00:14:57,479
Indebted?

151
00:14:59,607 --> 00:15:02,067
Shut up and bring out some wine.

152
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
His life was spared.

153
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Wait!

154
00:15:13,370 --> 00:15:15,372
-Where are you going?
-Hold up!

155
00:15:15,456 --> 00:15:18,834
It's time to eat! He drives me crazy.

156
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
My dog had puppies.

157
00:15:20,961 --> 00:15:23,255
This one looks so cute and yummy.
Take him.

158
00:15:24,840 --> 00:15:27,885
Consider it a token of my gratitude.

159
00:15:29,136 --> 00:15:31,388
You're paying up with a puppy?

160
00:15:33,015 --> 00:15:35,434
I'll pay you back properly
when I become rich.

161
00:15:35,517 --> 00:15:36,727
In a million years?

162
00:15:38,312 --> 00:15:40,105
Any places for genre painting?

163
00:15:40,606 --> 00:15:41,649
Genre painting?

164
00:15:41,732 --> 00:15:44,401
Paintings of ordinary people
and activities.

165
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Why paint such things?

166
00:15:46,904 --> 00:15:49,573
Why not more noble things,
like landscapes or angels?

167
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
Can you tell us or not?

168
00:15:54,536 --> 00:15:56,330
I'll show you the best spot, boss.

169
00:15:57,831 --> 00:15:59,792
That boss is right over here.

170
00:16:22,648 --> 00:16:24,108
Excuse me...

171
00:16:42,084 --> 00:16:44,086
So beautiful.

172
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Where are we going?

173
00:17:52,654 --> 00:17:55,324
I said ordinary people, not landscapes.

174
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
First time seeing naked women?

175
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
Hurry up, then.

176
00:18:34,780 --> 00:18:38,033
It feels so good to be out.

177
00:18:38,117 --> 00:18:38,992
Isn't it lovely?

178
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
The weather is so nice too.

179
00:18:58,679 --> 00:19:01,390
It's great to be out.

180
00:19:10,983 --> 00:19:12,693
This is so nice.

181
00:19:44,224 --> 00:19:45,434
Of course.

182
00:19:45,976 --> 00:19:48,187
Meek-looking ones are bigger perverts.

183
00:19:51,148 --> 00:19:52,482
Look!

184
00:19:54,026 --> 00:19:54,902
And there!

185
00:20:03,243 --> 00:20:05,662
Pay if you want to watch!

186
00:20:06,538 --> 00:20:07,873
Wait for me.

187
00:20:10,751 --> 00:20:11,585
Let me pass.

188
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
Hurry!

189
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Excuse me!

190
00:20:33,023 --> 00:20:34,316
Oh no!

191
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Help--

192
00:21:47,306 --> 00:21:50,976
There was no corruption of morality
or betrayal in my father's days.

193
00:21:51,601 --> 00:21:53,812
What troubles Your Majesty's heart?

194
00:21:54,521 --> 00:21:55,939
The only virtue I see

195
00:21:56,440 --> 00:22:00,235
in the court is in your eyes.

196
00:22:02,863 --> 00:22:05,324
The virtue is at the tip of your brush.

197
00:22:07,492 --> 00:22:11,496
From those protesting
for the abolition of the class system

198
00:22:12,289 --> 00:22:16,251
to those conspiring
to bring down their king…

199
00:22:16,335 --> 00:22:18,795
The country's in chaos.

200
00:22:19,963 --> 00:22:23,258
The king is practicing humbleness
by wearing hemp clothing.

201
00:22:23,342 --> 00:22:26,845
How is it that his subjects are
so corrupt and demoralized?

202
00:22:27,596 --> 00:22:30,432
Under Your Majesty's rule,
people are blessed.

203
00:22:30,515 --> 00:22:33,810
Perhaps I still lack wisdom.

204
00:22:36,146 --> 00:22:38,106
That's not true, Your Majesty.

205
00:22:40,859 --> 00:22:43,445
This is the weaver's workshop.

206
00:22:44,363 --> 00:22:46,490
This one is the brass smith forge.

207
00:22:47,991 --> 00:22:51,328
This is my recreation of your <i>Cultivation</i>.

208
00:22:51,953 --> 00:22:54,831
It's natural for a pupil
to follow the style of his teacher,

209
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
but a flower…

210
00:22:59,086 --> 00:23:01,838
does not come into full bloom
without revealing its inside.

211
00:23:04,925 --> 00:23:06,218
I'll remember that, sir.

212
00:23:07,886 --> 00:23:10,472
It's time to find
your own style and techniques.

213
00:23:35,580 --> 00:23:38,166
{\an8}TIGER UNDER THE PINE TREE

214
00:23:38,250 --> 00:23:41,169
{\an8}Your attention to detail is unmatched.

215
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
It truly is a masterpiece.

216
00:23:45,048 --> 00:23:49,845
I heard your tiger painting
made your grandson cry in fear.

217
00:23:50,345 --> 00:23:52,431
Now that there are two tigers,

218
00:23:52,514 --> 00:23:54,266
I fear they might fight each other.

219
00:23:56,768 --> 00:23:58,270
Nowadays, I find more pleasure

220
00:23:58,353 --> 00:24:01,022
in watching my grandson than in painting.

221
00:24:02,065 --> 00:24:04,609
How about you?

222
00:24:05,235 --> 00:24:09,531
My pleasure is exchanging
conversations with you, my teacher.

223
00:24:09,614 --> 00:24:12,534
How's your pupil coming along?

224
00:24:16,329 --> 00:24:18,081
He's quite amazing.

225
00:24:18,665 --> 00:24:22,002
He's a baby tiger
that your enemy planted under your wings.

226
00:24:23,295 --> 00:24:26,548
Were you afraid of me
when I was your pupil?

227
00:24:26,631 --> 00:24:28,925
You are not?

228
00:24:31,178 --> 00:24:33,305
I'm more excited than afraid.

229
00:24:39,686 --> 00:24:41,646
Look what they're up to.

230
00:24:44,399 --> 00:24:45,692
Oh my goodness.

231
00:24:45,775 --> 00:24:47,652
People can hear you.

232
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
Keep it down.

233
00:24:51,615 --> 00:24:53,492
That hurts.

234
00:24:53,575 --> 00:24:55,285
I'm just jealous.

235
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
-My dear sir!
-Jeong-wol!

236
00:25:09,883 --> 00:25:11,510
Bring her here!

237
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Chun-hyang!

238
00:25:14,804 --> 00:25:17,057
Pung-wol, take care of this gentleman!

239
00:25:20,435 --> 00:25:22,437
She's not your woman!

240
00:25:22,521 --> 00:25:24,022
You'll hurt yourself.

241
00:25:25,649 --> 00:25:27,734
<i>Love, my love</i>

242
00:25:28,360 --> 00:25:32,697
<i>You are my love</i>

243
00:25:38,745 --> 00:25:39,788
Hey!

244
00:25:43,875 --> 00:25:47,128
Where are you going? Come back!

245
00:25:49,548 --> 00:25:52,801
Come back inside.

246
00:26:50,609 --> 00:26:51,735
You're blocking my view.

247
00:27:20,305 --> 00:27:24,059
Qing sexual position number five!

248
00:27:45,246 --> 00:27:47,457
What a marvelous posture.

249
00:27:47,540 --> 00:27:49,501
Here.

250
00:28:01,262 --> 00:28:04,557
Position number six!

251
00:28:30,417 --> 00:28:33,628
Position number seven!

252
00:29:10,498 --> 00:29:12,000
Let me hold your hand.

253
00:29:12,083 --> 00:29:13,918
No, stop it.

254
00:29:14,002 --> 00:29:16,337
-No...
-Let me just hold your hand.

255
00:29:16,421 --> 00:29:17,630
-Please, sir.
-Oh my.

256
00:29:17,714 --> 00:29:22,010
-Look who's here.
-What's a gentleman like you doing here?

257
00:29:23,428 --> 00:29:27,932
I worked my ass off
for seven years to be a court painter.

258
00:29:28,767 --> 00:29:32,061
You get to stand
in front of the king after only a year?

259
00:29:32,145 --> 00:29:34,147
Don't you have somewhere better to be?

260
00:29:35,648 --> 00:29:37,400
How dare you try to preach me?

261
00:29:37,484 --> 00:29:38,777
What do we have here?

262
00:29:42,572 --> 00:29:43,740
Give it back.

263
00:29:48,495 --> 00:29:49,496
Here, crawl.

264
00:29:52,540 --> 00:29:54,793
Trying to pierce me with a girlie stare?

265
00:29:55,502 --> 00:29:58,838
On all fours now, or the picture gets it.

266
00:30:00,673 --> 00:30:01,508
Give it back!

267
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Crawl!

268
00:30:03,593 --> 00:30:05,261
He's making a fuss.

269
00:30:16,022 --> 00:30:17,315
Go on, crawl now.

270
00:30:29,702 --> 00:30:30,954
Good.

271
00:30:31,037 --> 00:30:32,914
Now we're talking.

272
00:30:35,583 --> 00:30:39,712
Good! Like father, like son.

273
00:30:40,463 --> 00:30:43,591
After your father got thrown out
for his lack of skills,

274
00:30:43,675 --> 00:30:45,885
he crawled like a dog and kissed Kim's ass

275
00:30:45,969 --> 00:30:49,180
to get you into Dohwaseo, right?

276
00:30:49,264 --> 00:30:51,641
You're just as bad as your father--

277
00:30:52,559 --> 00:30:54,394
Who on earth are you?

278
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
Enough.

279
00:31:14,873 --> 00:31:16,666
My dear sir.

280
00:31:23,423 --> 00:31:24,757
I can go alone from here.

281
00:31:24,841 --> 00:31:28,052
You're not safe here
because of drunkards and rough men.

282
00:31:28,136 --> 00:31:29,846
It's no place for a woman.

283
00:31:31,514 --> 00:31:32,765
I mean…

284
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Wait.

285
00:32:17,894 --> 00:32:19,020
Be safe.

286
00:32:49,634 --> 00:32:52,178
Kang-mu wins!

287
00:32:56,516 --> 00:32:57,433
Oh, brother!

288
00:33:04,399 --> 00:33:05,900
Did you see my twist throw?

289
00:33:06,401 --> 00:33:08,152
I totally ruled that game.

290
00:33:08,820 --> 00:33:11,447
I'll win the prize bull
and pay for what I owe you.

291
00:33:11,531 --> 00:33:12,448
Watch me, okay?

292
00:33:13,116 --> 00:33:14,742
I'm touched by the thought.

293
00:33:14,826 --> 00:33:16,160
Where's the young man?

294
00:33:27,880 --> 00:33:29,465
I made this for you,

295
00:33:29,549 --> 00:33:30,383
so here you go.

296
00:33:35,179 --> 00:33:36,848
Three more games to win.

297
00:33:36,931 --> 00:33:38,808
Don't go anywhere.

298
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Let's go!

299
00:33:43,396 --> 00:33:45,273
Where is the weaver's workshop?

300
00:33:49,444 --> 00:33:51,571
-Yun-bok.
-Yes, sir.

301
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
{\an8}KOREAN WRESTLING

302
00:34:00,163 --> 00:34:01,039
{\an8}Sir,

303
00:34:01,664 --> 00:34:04,167
spectators are looking down into the ring,

304
00:34:04,250 --> 00:34:07,295
whereas the wrestlers are looking up.

305
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Why did you incorporate
two different viewpoints?

306
00:34:09,922 --> 00:34:13,843
People see
what their heart desires to see.

307
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
What does your heart desire these days?

308
00:34:30,526 --> 00:34:32,695
PRIZE

309
00:34:34,113 --> 00:34:36,532
Sir, I need to be somewhere.

310
00:34:37,533 --> 00:34:40,787
It's the curfew soon.
What if you run into patrolmen?

311
00:34:40,870 --> 00:34:42,121
I'll be back before then.

312
00:36:54,128 --> 00:36:58,299
{\an8}LOVERS UNDER THE MOON
ONLY THEY KNOW HOW THEY FEEL

313
00:37:36,170 --> 00:37:38,256
{\an8}THE HERO AT THE BROTHEL

314
00:37:38,339 --> 00:37:39,924
<i>She's not your woman!</i>

315
00:37:40,758 --> 00:37:42,260
<i>You'll hurt yourself.</i>

316
00:37:42,343 --> 00:37:43,302
<i>You talk too much!</i>

317
00:37:43,386 --> 00:37:44,971
<i>Don't blame the poem.</i>

318
00:37:45,054 --> 00:37:47,390
<i>Come see me again tomorrow.</i>

319
00:37:51,227 --> 00:37:53,562
{\an8}A WIDOW'S LUST IN SPRING

320
00:38:00,278 --> 00:38:01,529
<i>It hurts.</i>

321
00:38:03,406 --> 00:38:06,117
{\an8}NOTHING HAPPENS AT THE BROTHEL

322
00:38:06,617 --> 00:38:07,952
{\an8}<i>You're finally here.</i>

323
00:38:08,035 --> 00:38:10,705
{\an8}<i>You think I don't know</i>
<i>what you've been up to?</i>

324
00:38:10,788 --> 00:38:13,165
{\an8}A BOAT PARTY ON THE CLEAR RIVER

325
00:38:15,584 --> 00:38:17,336
<i>How naughty you are.</i>

326
00:38:18,754 --> 00:38:22,174
<i>Just like a man who's here to play</i>
<i>while mourning his father.</i>

327
00:38:22,258 --> 00:38:24,218
<i>You're right about that.</i>

328
00:39:39,085 --> 00:39:42,963
{\an8}A SECRET MEETING UNDER THE MOON

329
00:39:54,141 --> 00:39:55,518
Here.

330
00:39:56,727 --> 00:39:57,937
Who else can do this?

331
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
-Okay.
-Not there.

332
00:40:00,106 --> 00:40:01,732
Hurry and move it.

333
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
What's taking so long?

334
00:40:08,239 --> 00:40:10,699
I'm trusting you with this.

335
00:40:10,783 --> 00:40:13,160
I'm a good judge of character.

336
00:40:13,244 --> 00:40:14,703
Don't you worry about it.

337
00:40:15,830 --> 00:40:16,747
Let's go.

338
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
No one here can count.

339
00:40:25,714 --> 00:40:28,384
A woman's bosoms must always be covered

340
00:40:28,467 --> 00:40:29,802
unless breastfeeding.

341
00:40:30,302 --> 00:40:33,264
A widow watching dogs copulate?

342
00:40:33,347 --> 00:40:36,434
Utterly outrageous!

343
00:40:36,517 --> 00:40:39,019
You scold me for my wrongdoings.

344
00:40:39,562 --> 00:40:41,939
How come you don't scold him
for prying and tattling?

345
00:40:42,022 --> 00:40:44,316
How dare you talk back?

346
00:40:44,400 --> 00:40:46,735
His Majesty the King!

347
00:40:54,201 --> 00:40:55,703
I shall teach you a lesson.

348
00:40:55,786 --> 00:40:58,622
This will be your last day at Dohwaseo.

349
00:41:03,669 --> 00:41:05,880
{\an8}VILLAGE SCHOOL

350
00:41:10,217 --> 00:41:12,761
I was very pleased
with Kim Hong-do's painting.

351
00:41:12,845 --> 00:41:15,264
I came to pay a visit.

352
00:41:15,806 --> 00:41:18,434
Have copies made of this painting

353
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
and distribute them

354
00:41:20,644 --> 00:41:23,522
to all court officials.

355
00:41:23,606 --> 00:41:24,773
Yes, Your Majesty.

356
00:41:43,584 --> 00:41:45,002
Who painted these?

357
00:41:45,503 --> 00:41:47,880
Hyewon Sin Yun-bok, Your Majesty.

358
00:41:48,714 --> 00:41:51,008
They are outrageously obscene

359
00:41:51,091 --> 00:41:53,219
and I was about to discipline him.

360
00:41:55,804 --> 00:41:58,057
Why did you make such paintings?

361
00:42:00,059 --> 00:42:01,060
Speak.

362
00:42:04,063 --> 00:42:06,065
Speak, I said.

363
00:42:06,148 --> 00:42:08,651
Hyewon has disgraced the court

364
00:42:08,734 --> 00:42:10,194
and brought shame

365
00:42:10,277 --> 00:42:13,697
to Dohwaseo with vulgarity.

366
00:42:13,781 --> 00:42:17,117
I beg Your Majesty
to punish him severely--

367
00:42:17,201 --> 00:42:18,369
They are not vulgar.

368
00:42:20,788 --> 00:42:21,622
What?

369
00:42:21,705 --> 00:42:25,334
Interpretation is
in the eyes of the beholder.

370
00:42:25,417 --> 00:42:28,712
His paintings are satirical

371
00:42:28,796 --> 00:42:30,214
of profligate courtesans

372
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
and corrupt noblemen.

373
00:42:33,217 --> 00:42:35,511
In the eyes of the lewd-minded,

374
00:42:35,594 --> 00:42:38,722
the paintings may seem indecent.

375
00:42:38,806 --> 00:42:40,516
That's not true, Your Majesty.

376
00:42:40,599 --> 00:42:42,935
His obscenity is obvious

377
00:42:43,018 --> 00:42:44,853
to anyone with eyes.

378
00:42:44,937 --> 00:42:45,813
Please see here.

379
00:42:46,939 --> 00:42:49,775
A widow watching the mating of dogs

380
00:42:49,858 --> 00:42:52,444
and her servant pinching her thigh.

381
00:42:53,028 --> 00:42:54,780
I've never seen such obscenities.

382
00:42:55,364 --> 00:42:56,198
There's more.

383
00:42:57,241 --> 00:42:59,159
This creek and rocks in the background.

384
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
It's clearly a lewd depiction
of female genit...

385
00:43:03,247 --> 00:43:05,499
a graphic depiction of…

386
00:43:06,083 --> 00:43:08,794
the female anatomy…

387
00:43:09,378 --> 00:43:11,046
Whether it's meant to be a joke

388
00:43:11,922 --> 00:43:14,174
or a satire on society,

389
00:43:15,009 --> 00:43:17,386
too much is never better than lacking.

390
00:43:18,470 --> 00:43:21,557
Exercise self-discipline
and cleanse your mind.

391
00:43:23,601 --> 00:43:25,144
Your father sent me a letter.

392
00:43:25,728 --> 00:43:27,396
It's full of worries

393
00:43:27,479 --> 00:43:29,690
for his son's progress.

394
00:43:29,773 --> 00:43:33,068
Sir, my paintings weren't
meant to be satirical.

395
00:43:34,153 --> 00:43:37,323
I never meant to harm

396
00:43:38,032 --> 00:43:39,325
or make fun of anyone.

397
00:43:40,451 --> 00:43:44,622
If they weren't satirical,
then they were literally lewd paintings.

398
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
Why do you condemn my paintings?

399
00:43:48,250 --> 00:43:49,585
Condemn?

400
00:43:49,668 --> 00:43:51,295
What I painted was natural,

401
00:43:51,837 --> 00:43:53,714
the natural weakness of minds

402
00:43:53,797 --> 00:43:56,133
that are easily seduced
and swayed by love.

403
00:43:57,051 --> 00:43:58,636
I thought you,

404
00:43:58,719 --> 00:44:00,554
of all people, would understand.

405
00:44:02,139 --> 00:44:03,223
What rubbish?

406
00:44:03,307 --> 00:44:06,310
You made vile paintings.
Labeling them beautiful

407
00:44:06,393 --> 00:44:08,520
doesn't make them beautiful.

408
00:44:08,604 --> 00:44:11,148
I can endure your insulting me,

409
00:44:11,231 --> 00:44:13,150
but I won't allow you

410
00:44:13,692 --> 00:44:14,902
to insult my work.

411
00:44:14,985 --> 00:44:16,111
Enough!

412
00:44:16,612 --> 00:44:19,073
Do you want to get
expelled from the court?

413
00:44:37,633 --> 00:44:40,219
I'm just looking after it while he's away.

414
00:44:40,719 --> 00:44:42,179
I'll also be selling mirrors.

415
00:44:46,225 --> 00:44:47,601
The merchant owns all this.

416
00:44:48,268 --> 00:44:51,063
Only a few men are allowed,
and they change the locks often.

417
00:45:02,074 --> 00:45:03,867
How did they make this?

418
00:45:25,389 --> 00:45:26,348
Go.

419
00:53:08,018 --> 00:53:11,188
It took you three years to come back.

420
00:53:15,150 --> 00:53:17,527
You said you'd never come back.

421
00:53:41,968 --> 00:53:43,178
Look.

422
00:53:44,095 --> 00:53:45,889
It's hot.

423
00:54:17,629 --> 00:54:21,383
I know who you would rather hold,

424
00:54:24,970 --> 00:54:28,223
but it's me you're holding
in your arms tonight.

425
00:54:28,306 --> 00:54:29,599
Please don't go!

426
00:54:59,254 --> 00:55:00,297
Hey!

427
00:55:02,299 --> 00:55:03,925
It's nice.

428
00:55:35,540 --> 00:55:36,666
Where are you going?

429
00:55:39,336 --> 00:55:40,670
You filthy faggot.

430
00:55:41,254 --> 00:55:43,965
You liked how he touched your soft skin?

431
00:55:44,049 --> 00:55:44,883
Let go!

432
00:55:48,762 --> 00:55:50,055
Tell me.

433
00:55:50,138 --> 00:55:52,015
Is that how you got Master Kim?

434
00:55:52,932 --> 00:55:54,768
You think you're above everyone.

435
00:55:54,851 --> 00:55:58,063
You, vile two-faced faggot.

436
00:55:58,146 --> 00:56:00,523
Let me have a piece of you, too.

437
00:56:04,319 --> 00:56:06,237
Stay still.

438
00:56:16,247 --> 00:56:17,123
Choose.

439
00:56:17,957 --> 00:56:20,210
Die for contempt of the court or leave.

440
00:56:38,103 --> 00:56:39,979
Now that I'm leaving,

441
00:56:40,063 --> 00:56:42,982
I'm remorseful
of the wrong I did you in envy.

442
00:56:43,650 --> 00:56:45,235
Please accept my apology.

443
00:56:46,277 --> 00:56:49,114
I can't drink
but I'm happy to forget the past.

444
00:56:50,115 --> 00:56:51,241
Thank you.

445
00:56:53,326 --> 00:56:54,285
Bring them in.

446
00:56:55,537 --> 00:56:57,122
-Hello.
-Sirs.

447
00:56:57,205 --> 00:57:00,250
I almost died waiting.

448
00:57:00,750 --> 00:57:02,752
You won't say no to women, surely?

449
00:57:02,836 --> 00:57:05,130
This is how men make up.

450
00:57:05,213 --> 00:57:06,756
-It sure is.
-Dear.

451
00:57:06,840 --> 00:57:10,760
I can't get over how fair you are.

452
00:57:11,719 --> 00:57:15,432
Let me see
if your thing is good-looking as well.

453
00:57:16,558 --> 00:57:17,934
I need the loo.

454
00:57:18,768 --> 00:57:21,312
What a grinch.

455
00:57:22,397 --> 00:57:23,898
Don't bother with the trip.

456
00:57:23,982 --> 00:57:25,984
I'll take care of your waterworks.

457
00:57:26,067 --> 00:57:27,861
Come on.

458
00:57:27,944 --> 00:57:29,487
Come this way.

459
00:57:33,450 --> 00:57:35,577
Let me accompany you, sir.

460
00:57:41,249 --> 00:57:43,751
Let me see.

461
00:57:48,631 --> 00:57:50,675
Wait for your turn.

462
00:58:02,270 --> 00:58:03,688
Seriously.

463
00:58:07,025 --> 00:58:09,277
He is a true player.

464
00:58:10,778 --> 00:58:15,074
The way he teases her is
one of the greatest moves I've seen.

465
00:58:57,408 --> 00:58:59,953
What's there to see?

466
00:59:11,881 --> 00:59:14,259
What's so great about painting?

467
00:59:14,926 --> 00:59:16,886
Is it worth living a lie?

468
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Thank you for helping me out.

469
00:59:22,725 --> 00:59:24,394
Maybe,

470
00:59:25,520 --> 00:59:27,855
you'd even sacrifice love?

471
00:59:31,609 --> 00:59:34,279
How about this?

472
00:59:36,781 --> 00:59:39,659
Look at the color.

473
00:59:40,827 --> 00:59:41,744
This one?

474
00:59:43,538 --> 00:59:44,956
Boy, you're picky.

475
00:59:45,039 --> 00:59:46,416
You're taking all day.

476
00:59:46,499 --> 00:59:47,959
Show me that one up there.

477
00:59:50,461 --> 00:59:52,964
You have a good eye.

478
00:59:53,047 --> 00:59:55,341
This one here?

479
00:59:55,425 --> 00:59:58,136
Good choice.
This amber will capture any woman's heart.

480
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
You made the right choice.

481
01:00:07,228 --> 01:00:10,898
It's too elegant for my taste
and I've not worn it once.

482
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
It'll take at least a month for the dress.

483
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
Isn't that perfect?

484
01:00:19,365 --> 01:00:21,492
Do you not like it
because I'm a courtesan?

485
01:00:21,993 --> 01:00:23,202
It's not that.

486
01:00:23,286 --> 01:00:25,955
Why are you being so kind?

487
01:00:29,042 --> 01:00:31,002
I can spot a good man.

488
01:00:31,085 --> 01:00:32,837
It's one of my gifts.

489
01:00:34,088 --> 01:00:35,423
How much is the dress?

490
01:00:35,506 --> 01:00:37,050
I don't have much on me.

491
01:00:41,429 --> 01:00:45,350
I received this from the man
whom I wanted to marry.

492
01:00:45,433 --> 01:00:48,394
I told him I wanted
to be with him in the daylight.

493
01:00:48,478 --> 01:00:50,521
He gave me this beautiful dress

494
01:00:50,605 --> 01:00:52,315
and never came back.

495
01:00:53,107 --> 01:00:56,235
You seem like the type
that would never betray your woman.

496
01:00:56,319 --> 01:01:00,198
Then your woman
will be happy in this dress

497
01:01:00,281 --> 01:01:01,991
and that'll make me happy.

498
01:01:28,518 --> 01:01:31,688
The lines are wrong.
They're weak and shaky.

499
01:01:34,899 --> 01:01:37,110
Keep painting until you get it right.

500
01:01:43,241 --> 01:01:44,200
Sir,

501
01:01:44,701 --> 01:01:47,120
I need a day off tomorrow.

502
01:01:48,204 --> 01:01:51,916
I saw people's true colors
while painting the commoners.

503
01:01:52,917 --> 01:01:56,337
My desire to see more is so strong

504
01:01:56,421 --> 01:01:59,924
that I can't sleep at night.

505
01:02:00,007 --> 01:02:02,427
You're a court painter
with morals and laws.

506
01:02:03,219 --> 01:02:06,723
You must discipline yourself
when coming into contact with the lowly.

507
01:02:08,391 --> 01:02:10,059
Getting too close can be harmful.

508
01:02:10,935 --> 01:02:13,980
-But sir--
-The exam is around the corner.

509
01:02:14,939 --> 01:02:18,234
Refrain yourself from outings
and focus on painting.

510
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
I want to see

511
01:02:58,024 --> 01:02:59,525
how beautiful you are.

512
01:03:33,267 --> 01:03:34,101
Look.

513
01:03:35,478 --> 01:03:37,438
You're the fairest of all of Joseon.

514
01:03:45,029 --> 01:03:46,864
<i>I hope to make a good sale on this trip</i>

515
01:03:47,448 --> 01:03:51,410
<i>so I can buy you</i>
<i>a new set of brushes and paints.</i>

516
01:03:51,911 --> 01:03:53,621
<i>What made you take me to a temple?</i>

517
01:03:53,704 --> 01:03:54,997
<i>I wanted to pray.</i>

518
01:03:55,540 --> 01:03:58,209
<i>I'll pray that we live together happily,</i>

519
01:03:58,292 --> 01:04:00,419
<i>painting pictures and making mirrors.</i>

520
01:04:12,014 --> 01:04:14,684
For your view, ma'am.

521
01:04:14,767 --> 01:04:17,103
Alright, let's see what you have.

522
01:04:17,812 --> 01:04:19,272
Where is he going?

523
01:04:19,355 --> 01:04:21,691
<i>-</i>What are all these?
-This is beautiful.

524
01:04:22,733 --> 01:04:25,987
-He brought everything.
-It's the musk from silver deer.

525
01:04:26,946 --> 01:04:30,533
If only I could make any use of it.

526
01:04:30,616 --> 01:04:32,410
Wear it for your husband

527
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
and he'll be all over you like a mad dog.

528
01:04:36,163 --> 01:04:37,206
Like a dog?

529
01:04:37,748 --> 01:04:40,084
I'll take all of it.

530
01:04:42,003 --> 01:04:43,421
I don't see Madam Yun.

531
01:04:43,504 --> 01:04:44,380
I know.

532
01:04:44,463 --> 01:04:46,215
Is she still praying?

533
01:04:46,299 --> 01:04:49,135
She spends all her life praying.

534
01:04:49,218 --> 01:04:51,178
How many years has it been?

535
01:04:51,262 --> 01:04:54,432
It'll be quicker to find a donor.

536
01:05:21,250 --> 01:05:22,209
Reverend.

537
01:05:24,837 --> 01:05:27,423
If I fail to produce an heir again,

538
01:05:27,965 --> 01:05:29,216
I'll be thrown out.

539
01:06:22,853 --> 01:06:25,022
This mirror shows one's sins.

540
01:06:26,023 --> 01:06:30,361
When you die, the hell lord
makes you stand in front of the mirror.

541
01:06:31,070 --> 01:06:34,448
Then it reveals everything
you've done in your life.

542
01:06:37,702 --> 01:06:38,786
<i>Because of you,</i>

543
01:06:39,537 --> 01:06:41,122
<i>our family lost its only heir.</i>

544
01:06:42,707 --> 01:06:45,543
<i>How dare</i> <i>a girl try to paint.</i>

545
01:06:57,054 --> 01:06:58,806
Search everywhere!

546
01:06:58,889 --> 01:07:00,349
Arrest everyone!

547
01:07:01,934 --> 01:07:02,977
Arrest everyone!

548
01:07:04,895 --> 01:07:05,771
Come out!

549
01:07:07,857 --> 01:07:10,109
His Majesty has ordered it!

550
01:07:11,193 --> 01:07:12,319
Take everyone out!

551
01:07:12,403 --> 01:07:14,780
How dare you!

552
01:07:14,864 --> 01:07:16,407
Do you know who I am?

553
01:07:16,490 --> 01:07:18,784
Search thoroughly! Take everyone out!

554
01:07:23,622 --> 01:07:24,790
Move.

555
01:07:24,874 --> 01:07:25,958
Follow me.

556
01:07:28,836 --> 01:07:29,837
Stop right there!

557
01:07:55,905 --> 01:07:58,574
-Kang-mu.
-Go. Run.

558
01:08:14,381 --> 01:08:15,966
There they are!

559
01:08:17,468 --> 01:08:19,386
Go. I'll be right behind you.

560
01:08:21,597 --> 01:08:24,350
I promise I'll find you no matter what.

561
01:08:25,935 --> 01:08:27,144
There!

562
01:09:36,922 --> 01:09:38,007
Yun-bok.

563
01:09:51,854 --> 01:09:55,149
I can't lose you.

564
01:11:42,506 --> 01:11:44,008
Theme!

565
01:11:44,591 --> 01:11:46,635
"Exquisite Beauty."

566
01:11:53,600 --> 01:11:57,688
Those who pass this exam

567
01:11:58,439 --> 01:12:01,108
will serve the king in close vicinity.

568
01:12:01,608 --> 01:12:04,111
You all shall do your best.

569
01:12:10,284 --> 01:12:11,493
Ma'am!

570
01:12:11,577 --> 01:12:12,745
No!

571
01:12:12,828 --> 01:12:14,747
How am I to live with this shame?

572
01:12:14,830 --> 01:12:16,623
Enough! Get going!

573
01:12:21,503 --> 01:12:22,629
Wow.

574
01:12:22,713 --> 01:12:25,632
Looking at it gives me a hard-on.

575
01:12:26,967 --> 01:12:30,929
I'll keep this by the bed
and do my wife every day.

576
01:12:31,013 --> 01:12:33,015
With your wife, you'll need that.

577
01:12:33,849 --> 01:12:34,850
What?

578
01:12:34,933 --> 01:12:36,435
Seriously.

579
01:12:39,021 --> 01:12:41,565
Hey, you know, life is unfair.

580
01:12:42,816 --> 01:12:45,486
By the king's order, we arrest all those

581
01:12:45,569 --> 01:12:48,113
committing adultery in temples,

582
01:12:48,655 --> 01:12:51,325
and their rich families get them out.

583
01:12:54,453 --> 01:12:57,790
Take consolation in knowing
that your death will save many others.

584
01:12:58,582 --> 01:13:00,125
After the execution,

585
01:13:00,209 --> 01:13:03,462
the temples and brothels
will be quiet for a while.

586
01:13:04,546 --> 01:13:07,216
Have a drink. Here.

587
01:13:19,019 --> 01:13:20,187
What brings you here

588
01:13:20,270 --> 01:13:22,856
so early in the day?

589
01:13:24,358 --> 01:13:25,943
The dress that I gave you,

590
01:13:26,026 --> 01:13:29,696
I haven't seen you wear it.

591
01:13:30,322 --> 01:13:32,449
You've come so early in the morning

592
01:13:32,533 --> 01:13:34,451
to talk to your former lover
about the past.

593
01:13:35,411 --> 01:13:38,080
Something must have bothered you.

594
01:13:39,665 --> 01:13:41,375
What did you do with the dress?

595
01:13:41,959 --> 01:13:43,877
I get more than ten rolls of silk

596
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
as gifts every month.

597
01:13:46,171 --> 01:13:49,341
How would I remember a piece of cloth
from three years ago?

598
01:13:49,967 --> 01:13:52,428
I guess my servant sold it at the market

599
01:13:52,511 --> 01:13:54,054
or gave it away to her niece.

600
01:13:54,138 --> 01:13:56,807
You're wrong to think
you can read all men's minds.

601
01:13:58,976 --> 01:14:01,437
I would never dare think that,

602
01:14:02,187 --> 01:14:03,272
but I do know

603
01:14:04,648 --> 01:14:06,608
a little about their bodies.

604
01:14:10,237 --> 01:14:12,072
Likewise, I can't read your thoughts

605
01:14:12,156 --> 01:14:13,866
but I know your body inside out.

606
01:14:28,380 --> 01:14:29,548
I'll give you my all.

607
01:14:30,674 --> 01:14:33,802
I'll stay with you
and do everything you ask of me.

608
01:14:35,179 --> 01:14:37,806
Please save Kang-mu.

609
01:14:45,481 --> 01:14:47,232
"I have been greatly shocked

610
01:14:47,316 --> 01:14:49,193
and saddened by the recent atrocities

611
01:14:49,276 --> 01:14:51,403
committed by these criminals.

612
01:14:51,487 --> 01:14:52,988
From wives to slaves,

613
01:14:53,071 --> 01:14:54,990
the actions have become intolerable.

614
01:14:55,073 --> 01:14:56,909
People are now unashamed of breaking

615
01:14:56,992 --> 01:14:59,912
the Four Cardinal Principles.

616
01:15:00,496 --> 01:15:03,624
If the fools continue
to threaten our values,

617
01:15:03,707 --> 01:15:06,084
the nation will be doomed to fail."

618
01:15:13,634 --> 01:15:15,719
Your ancestor was a military officer.

619
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
It's natural, you take after him.

620
01:15:18,514 --> 01:15:21,308
It puzzles me though.

621
01:15:22,309 --> 01:15:25,479
My arrows hit the target every time.

622
01:15:25,562 --> 01:15:28,982
But why do my orders fail to do that?

623
01:15:29,983 --> 01:15:32,152
Mastering archery takes one man

624
01:15:32,653 --> 01:15:35,322
but politics takes many men.

625
01:15:36,114 --> 01:15:37,574
You know very well.

626
01:15:38,116 --> 01:15:40,661
Then why are you asking me a tough favor?

627
01:15:40,744 --> 01:15:46,124
Because I believe
in the great goodness of Your Majesty.

628
01:16:11,275 --> 01:16:13,610
No.

629
01:16:14,236 --> 01:16:15,946
No.

630
01:16:22,911 --> 01:16:24,162
No.

631
01:16:50,647 --> 01:16:51,607
King's orders!

632
01:16:51,690 --> 01:16:53,442
The king's reduced the penalty.

633
01:16:53,525 --> 01:16:56,695
Halt the execution.
The sinner is to be banished to Geoje.

634
01:17:24,473 --> 01:17:27,225
COURT

635
01:17:41,114 --> 01:17:42,199
Please,

636
01:17:42,741 --> 01:17:43,992
tell her…

637
01:17:44,826 --> 01:17:46,411
that I'm glad she's safe.

638
01:17:47,621 --> 01:17:49,498
And tell her not to worry.

639
01:17:50,999 --> 01:17:53,627
Be grateful that he spared your life

640
01:17:54,461 --> 01:17:56,588
and don't ever come back.

641
01:17:56,672 --> 01:17:58,799
Alright, we have a long way to go.

642
01:17:58,882 --> 01:18:00,467
Let's go.

643
01:18:10,352 --> 01:18:12,729
I must be getting old.

644
01:18:12,813 --> 01:18:15,232
I seem to see ghosts these days.

645
01:18:16,858 --> 01:18:19,986
Last night,
I saw your brother in my dream.

646
01:18:20,654 --> 01:18:24,116
He was shedding blood tears.

647
01:18:24,700 --> 01:18:28,453
I kept wiping them away
but he wouldn't stop crying.

648
01:18:29,746 --> 01:18:33,333
How will I ever face him when I die?

649
01:18:38,505 --> 01:18:40,132
You must listen.

650
01:18:41,550 --> 01:18:43,885
The only way
to rectify the wrongs you did him

651
01:18:44,720 --> 01:18:47,764
is to suck Kim Hong-do dry

652
01:18:47,848 --> 01:18:50,934
and become the greatest court painter.

653
01:19:22,466 --> 01:19:24,301
You passed the exam.

654
01:19:24,384 --> 01:19:25,969
Prepare yourself for the court.

655
01:20:21,775 --> 01:20:23,568
I know this isn't what you want.

656
01:20:25,570 --> 01:20:26,822
I only hope

657
01:20:27,656 --> 01:20:29,991
you stop suffering because of me.

658
01:21:33,054 --> 01:21:34,222
I was the happiest

659
01:21:36,224 --> 01:21:37,976
when there was nothing

660
01:21:39,144 --> 01:21:40,729
but painting between us.

661
01:21:43,481 --> 01:21:48,153
Such a moment has never existed.

662
01:21:49,029 --> 01:21:51,740
You knew from the beginning

663
01:21:52,866 --> 01:21:54,701
that my intentions weren't innocent.

664
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
I…

665
01:22:04,252 --> 01:22:06,463
had no choice but to love even that.

666
01:23:13,238 --> 01:23:15,657
Commutation, my ass.

667
01:23:16,157 --> 01:23:17,993
Half of them die on the way.

668
01:23:18,076 --> 01:23:20,787
Shall we head back now?

669
01:23:20,870 --> 01:23:22,622
He's going to die anyway.

670
01:23:22,706 --> 01:23:24,833
No, we'll get into trouble.

671
01:23:25,583 --> 01:23:26,876
Stop!

672
01:24:11,880 --> 01:24:12,881
I prayed…

673
01:24:15,550 --> 01:24:17,719
I'd see you once before I die.

674
01:24:19,763 --> 01:24:20,930
It's all my fault.

675
01:24:31,232 --> 01:24:32,484
It's not your fault.

676
01:24:34,194 --> 01:24:35,195
Never.

677
01:25:04,307 --> 01:25:06,476
He's certainly a woman.

678
01:25:18,446 --> 01:25:21,116
You're busy keeping the king company.

679
01:25:21,199 --> 01:25:23,368
Maybe, you'll make his concubine.

680
01:25:26,162 --> 01:25:28,248
Kang-mu is back.

681
01:25:29,290 --> 01:25:31,292
He's with your beloved pupil.

682
01:25:32,752 --> 01:25:35,797
I think they might just run away tonight.

683
01:25:35,880 --> 01:25:37,257
No way.

684
01:25:46,558 --> 01:25:50,812
You really don't know anything
about women, do you?

685
01:25:51,396 --> 01:25:54,649
Or is it love that you don't know?

686
01:26:24,929 --> 01:26:26,681
It's late. Why are you still up?

687
01:26:27,640 --> 01:26:30,435
I was waiting for you.

688
01:26:31,227 --> 01:26:32,812
Something bothering you?

689
01:26:36,024 --> 01:26:36,983
No.

690
01:26:38,443 --> 01:26:39,444
I just thought…

691
01:26:40,445 --> 01:26:43,656
that I've never given you anything,

692
01:26:44,157 --> 01:26:47,035
so I want to present you with a painting.

693
01:29:28,821 --> 01:29:29,906
Don't leave.

694
01:29:35,328 --> 01:29:36,662
Please.

695
01:29:52,261 --> 01:29:53,846
We can bring Kang-mu here.

696
01:29:54,597 --> 01:29:57,225
He can live with us and help you paint.

697
01:30:28,589 --> 01:30:30,800
If your accusations are false,

698
01:30:31,300 --> 01:30:33,553
you will pay a price.

699
01:30:35,054 --> 01:30:36,264
Tonight is it.

700
01:30:37,265 --> 01:30:40,935
It's your only chance to get rid of them.

701
01:31:50,254 --> 01:31:52,006
The poison will start spreading.

702
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
I have the antidote

703
01:31:55,593 --> 01:31:57,678
but if you take another step,

704
01:31:58,304 --> 01:32:00,139
I won't give it to you.

705
01:32:02,099 --> 01:32:03,392
Give her up.

706
01:32:04,018 --> 01:32:06,270
There's nothing you can do for her.

707
01:32:06,771 --> 01:32:10,274
I can't let her throw her life away
and live in exile.

708
01:32:10,858 --> 01:32:11,901
Is that it?

709
01:32:13,069 --> 01:32:14,070
Is that the reason?

710
01:32:18,449 --> 01:32:19,909
We don't want much.

711
01:32:21,160 --> 01:32:22,453
We just want to spend

712
01:32:24,330 --> 01:32:26,165
the rest of our lives together.

713
01:32:26,249 --> 01:32:28,376
How long do you think that will last?

714
01:32:29,085 --> 01:32:31,879
We can only choose a life
that is half full.

715
01:32:32,713 --> 01:32:34,423
Love in the moment and die,

716
01:32:34,507 --> 01:32:36,509
or live with our memories.

717
01:32:37,927 --> 01:32:39,262
Don't be foolish.

718
01:33:51,876 --> 01:33:53,002
Forget about her.

719
01:33:53,961 --> 01:33:57,048
Never speak of her
and never see her again.

720
01:33:58,132 --> 01:33:59,967
Her face, eyes, smile,

721
01:34:00,051 --> 01:34:02,595
wipe them out of your heart.

722
01:34:05,723 --> 01:34:06,724
I beg of you.

723
01:34:07,475 --> 01:34:08,517
Do as you're told.

724
01:34:28,704 --> 01:34:32,124
My whole life, I've never lived a lie.

725
01:34:32,208 --> 01:34:34,794
I've always been truthful to her!

726
01:34:36,837 --> 01:34:38,464
You don't understand

727
01:34:38,547 --> 01:34:41,175
what it feels having to hide
how you really feel.

728
01:37:35,307 --> 01:37:36,976
No.

729
01:37:55,494 --> 01:37:58,956
Hyewon joined Dohwaseo

730
01:37:59,039 --> 01:38:01,375
under the false pretense of being a man

731
01:38:01,458 --> 01:38:04,628
and by doing so,
brought the court into contempt.

732
01:38:05,212 --> 01:38:06,422
I beg Your Majesty

733
01:38:06,505 --> 01:38:09,133
to record her wrongdoings in the book

734
01:38:09,216 --> 01:38:12,011
so the shame will pass down
to generations yonder.

735
01:38:12,094 --> 01:38:15,139
I also beg you to punish her father

736
01:38:15,222 --> 01:38:17,933
and her teacher, Kim Hong-do,

737
01:38:18,017 --> 01:38:20,227
for conspiring in this evil deed.

738
01:38:20,978 --> 01:38:23,439
Why did you deceive my trust?

739
01:38:26,859 --> 01:38:27,693
You…

740
01:38:28,485 --> 01:38:31,238
spoke of virtues in front of me

741
01:38:32,031 --> 01:38:34,867
but you actually disdained the court
with lewd pictures.

742
01:38:35,868 --> 01:38:39,204
I have no shame for my paintings.

743
01:38:42,082 --> 01:38:44,376
They are what my hands painted.

744
01:38:45,920 --> 01:38:49,381
I met one man on my journey
to explore humanity.

745
01:38:50,674 --> 01:38:52,092
I touched his body

746
01:38:53,469 --> 01:38:55,095
and felt his heart.

747
01:38:57,014 --> 01:38:58,307
The vulnerability,

748
01:38:58,390 --> 01:39:01,477
the love, the seduction
of the human heart was so beautiful.

749
01:39:03,020 --> 01:39:05,522
I couldn't resist painting them.

750
01:39:05,606 --> 01:39:06,857
Your Majesty,

751
01:39:07,900 --> 01:39:09,652
that poor child painted

752
01:39:10,486 --> 01:39:12,488
thousands of pictures

753
01:39:12,571 --> 01:39:15,699
for her deceased brother.

754
01:39:16,951 --> 01:39:18,619
All she wanted was to paint.

755
01:39:18,702 --> 01:39:20,955
I used my little one's passion.

756
01:39:21,038 --> 01:39:25,709
I'm a horrible father
to use her to fulfill my greed.

757
01:39:25,793 --> 01:39:26,961
Your Majesty,

758
01:39:27,044 --> 01:39:29,338
I am solely to blame

759
01:39:29,421 --> 01:39:31,298
for the crime she's committed.

760
01:39:31,382 --> 01:39:33,842
Please kill me!

761
01:39:33,926 --> 01:39:34,969
Be quiet.

762
01:39:36,595 --> 01:39:39,765
I want his tongue removed
right at this moment.

763
01:39:39,848 --> 01:39:41,350
Behead Hyewon and Kim.

764
01:39:43,560 --> 01:39:47,231
Your Majesty,
Kim Hong-do is our best painter.

765
01:39:47,815 --> 01:39:49,900
He served the court
with undeterred loyalty.

766
01:39:50,484 --> 01:39:53,487
It would be unjust to punish him
without knowing the extent

767
01:39:53,570 --> 01:39:56,782
of his involvement in the affair.

768
01:39:57,449 --> 01:39:59,743
Please have mercy.

769
01:40:01,745 --> 01:40:02,579
Guards.

770
01:40:03,330 --> 01:40:04,581
Take them away.

771
01:40:04,665 --> 01:40:09,378
Make them beg for repentance
and interrogate them!

772
01:40:35,362 --> 01:40:37,239
Why do you stay silent?

773
01:40:45,414 --> 01:40:46,248
Untie him.

774
01:40:46,331 --> 01:40:47,875
Untie him.

775
01:41:01,388 --> 01:41:03,849
Are you refusing to speak?

776
01:41:09,104 --> 01:41:10,022
Then,

777
01:41:11,106 --> 01:41:13,734
let your painting speak your mind.

778
01:41:20,032 --> 01:41:21,700
My teacher has always disapproved

779
01:41:22,409 --> 01:41:25,204
of my paintings.

780
01:41:26,997 --> 01:41:28,999
He just learned

781
01:41:30,250 --> 01:41:32,002
that I was a woman yesterday.

782
01:41:33,295 --> 01:41:34,379
Last night,

783
01:41:35,631 --> 01:41:39,301
I had a quarrel with a mirror-maker

784
01:41:40,385 --> 01:41:42,221
and accidentally

785
01:41:44,056 --> 01:41:45,307
had him killed.

786
01:41:48,060 --> 01:41:50,521
My teacher found out

787
01:41:51,814 --> 01:41:53,440
and captured me

788
01:41:54,316 --> 01:41:57,027
before the troops arrived.

789
01:41:57,945 --> 01:41:59,530
If that is the truth,

790
01:42:00,322 --> 01:42:02,950
you shall not avoid the death penalty.

791
01:42:06,120 --> 01:42:07,538
It's the truth.

792
01:42:08,914 --> 01:42:10,332
It's the truth.

793
01:42:43,240 --> 01:42:45,367
I destroyed her innocence,

794
01:42:46,702 --> 01:42:49,621
her unprejudiced insight that saw beauty

795
01:42:51,165 --> 01:42:54,710
in what others condemned as filth.

796
01:42:56,044 --> 01:42:58,213
I destroyed it with my lust.

797
01:43:00,841 --> 01:43:03,677
One can only live so long.

798
01:43:06,430 --> 01:43:08,473
I'm not afraid of death.

799
01:43:13,979 --> 01:43:16,690
My only remorse is that I…

800
01:43:20,152 --> 01:43:21,778
couldn't defend her innocence.

801
01:43:36,501 --> 01:43:39,254
<i>Hyewon Sin Yun-bok</i>
<i>who brought shame to Dohwaseo</i>

802
01:43:39,338 --> 01:43:40,756
<i>shall be banished</i>

803
01:43:41,506 --> 01:43:43,675
<i>and Kim Hong-do shall be pardoned.</i>

804
01:44:04,488 --> 01:44:05,489
Why…

805
01:44:09,159 --> 01:44:11,245
Why did you go so far…

806
01:44:14,122 --> 01:44:15,958
to save me?

807
01:44:21,129 --> 01:44:22,631
Why…

808
01:45:00,210 --> 01:45:02,087
<i>Under the thin blouse,</i>

809
01:45:02,754 --> 01:45:04,715
<i>love fills her tender bosom.</i>

810
01:45:05,590 --> 01:45:06,925
<i>I convey it</i>

811
01:45:07,509 --> 01:45:08,844
<i>with the tip of my brush.</i>

812
01:48:24,789 --> 01:48:29,794
Subtitle translation by: Hailey Kim




